Where the Coronavirus can Run Riot All Over the Body


A Necessary Prerequisite...


Explanations by Ptaah and Billy...


Wo sich das Corona-Virus im Körper überall austoben kann

Where the Coronavirus can Run Riot All Over the Body

Auszug aus dem 730. Kontaktbericht vom 6. Januar 2020

Excerpt from the 730th contact report from the 6th of January, 2020

Gespräch zwischen Billy und Ptaah

Conversation between Billy and Ptaah

 

Translation by Vibka Wallder

23rd May, 2020

Billy   … Wichtiger wäre jetzt wahrscheinlich wohl noch, dass du etwas Genaueres über das Corona-Virus sagen und erklären würdest, wobei du es dann aber bitte auch für Laien verständlich erklären solltest. So Fachausdrücke sind für uns Medizinungebildete leider etwas wie wie böhmische Dörfer.

Billy ... It would probably be even more important now that you say and explain something more precise about the coronavirus, in which case then you should please explain it in a form that is understandable even for laypersons. Unfortunately, such technical terms are something like double Dutch for us medically uneducated persons.

Ptaah Interessant. – Was nun aber deine Frage nach einer Erklärung hinsichtlich des Corona-Virus betrifft, das wir schon seit Februar letzten Jahres seit den ersten Phasen erforschen und gewisse Erkenntnisse gewonnen haben, so will ich mich bemühen, ohne Fachbegriffe einiges zu erklären. Dabei kann ich kurz nochmals das darlegen, was ich dir privaterweise und also nicht öffentlich, bereits am 30. November erklärt habe, nämlich, dass es sich bei der Corona-Seuche um eine Lungeninfektion handelt, die jedoch u.U. bei Infizierten zuerst nur untergründig und medizinisch kaum oder überhaupt nicht erkennbar ist, folgedem sich erst nach einiger Zeit eine wirklich erkennbare Krankheitserscheinung zeitigt resp. eine eigentliche Lungenerkrankung, die feststellbar ist. Nichtsdestotrotz sind die Lungen jedoch der grundlegende Angriffsfaktor des Corona-Virus, folglich also von einem Lungenbefall gesprochen werden muss, wie du das bereits 1995 vorausgesagt hast. Der Corona-Seuche-Erreger greift also als hochaggressives Virus infizierend in die Lungen ein, und zwar einerseits unter Umständen nur sehr schwach und daher kaum oder überhaupt nicht feststellbar, folglich die irdischen Mediziner eine Lungeninfektion kaum oder überhaupt nicht, oder nur bei einem effectiv stärkeren Befall nachweisen können. Dies einerseits, weil sie diesbezüglich in ihrer noch mangelhaften medizinischen Kenntnis keinerlei Wissen diesbezüglicher Art haben, anderseits auch nicht das erforderliche Instrumentarium dazu besitzen. Tritt jedoch eine effective Lungenerkrankung ein, die durch eine corona-virale Entzündung erfolgt, dann bringt diese Komplikationen hervor, und zwar vor allem indem die diversen Gefässe entzündet und die Atemwege angegriffen werden, was gesamthaft äusserst schwierig zu behandeln ist, und zwar oft ohne Heilungschance, weil die Lungen nicht mehr mit Blut versorgt werden, und zwar infolge der entzündeten Gefässe, die das Bluttransportieren und damit auch die Sauerstoffzufuhr verhindern.

Ptaah   Interesting. – But concerning your request for an explanation in relation to the coronavirus – which we have been researching since February last year since its first phases and about which we have gained certain cognitions – I will make an effort to explain some things without using technical terms. Thereby I can briefly explain again what I already explained to you privately and therefore not publicly, on November 30th; namely that the rampantly spreading corona disease is a lung infection which, however, in infected persons, under some circumstances, is at first only recognisable in the background and is hardly or not at all medically recognisable; consequently only after some time does a truly recognisable illness appear, that is to say, an actual lung disease that can be detected. Nevertheless, the lungs are the fundamental attack factor of the coronavirus, therefore we have to speak of a lung infection, as you had already predicted in 1995. Therefore the pathogen of the rampantly spreading corona disease – as a highly aggressive virus – attacks the lungs with infection and indeed, on the one hand and under some circumstances, only very weakly and therefore hardly or not at all detectably; consequently the terrestrial medical practitioners can hardly or not at all detect a lung infection, or only in the case of an effectively stronger infection. On the one hand, this is because they have no knowledge of any kind regarding this due to their still insufficient medical cognisance and, on the other hand, they do not have the necessary instruments to detect it. However, if an effective lung disease occurs, caused by a corona-viral inflammation, then it brings forth complications, in fact mainly by the various vessels becoming inflamed and by the respiratory tract being attacked, which overall is extremely difficult to treat, actually often with no chance of recovery, because the lungs are no longer supplied with blood, namely due to the inflamed vessels which prevent the blood transport and thus the oxygen supply.

Das Corona-Virus greift einerseits das primäre körpereigene Immunsystem an, wobei jedoch grundlegend die Lungen als impulsmässiges Wirtsmedium benutzt werden. Das bedeutet jedoch, dass infolge des Nur-Impulsvorgehens dies mit den heutigen irdischen Medizinkenntnissen kaum oder nicht festgestellt werden kann, sondern anderseits erst dann, wenn eine effective Infizierung der Lungen erfolgt. Eine Tatsache, die der gesamten irdischen Medizinwissenschaft noch völlig unbekannt ist.

On the one hand, the corona virus attacks the primary endogenous immune system, in which case, however, the lungs are fundamentally used as the impulse-based host medium. This means, however, that due to the impulse-only process, this can hardly be detected or cannot be detected with today's terrestrial medical cognisance; rather, on the other hand, it can be detected only when an effective infection of the lungs occurs. This is a fact that is still completely unknown to the entire field of terrestrial medical science.

Vom Wirtsmedium resp. von den Lungen aus greift das Virus auf die Gefässe aller Organe über und beginnt sein eigentliches Zerstörungswerk in der Weise, indem es im Mikrobereich der Organzirkulationen Störungen hervorruft, und zwar unabhängig von der Entzündung der Lungen. Infolge dessen werden lebensgefährliche Schädigungen verursacht, wobei z.B. im Darm und Gehirn Infarkte der Gefässe entstehen, wie auch Herzbeschwerden, Herzversagen und Lungenembolien usw., was letztendlich zum Tod führen kann.

From the host medium, that is to say, from the lungs, the virus encroaches on the vessels of all organs and begins its actual work of destruction in the form that it calls forth disturbances in the micro region of the organ’s circulation; in fact, independent of the inflammation of the lungs. Consequently, life-threatening damage is caused, whereby, for example, infarcts of the vessels occur in the intestine and brain, as well as heart trouble, heart failure and pulmonary embolisms and so forth, which can ultimately lead to death.

Das sekundäre Immunsystem spielt beim ganzen Prozess ebenfalls eine wichtige Rolle, die jedoch von der irdischen Medizinwissenschaft in einer Art und Weise nicht massgebend beachtet und folglich bei einer Erkrankung nicht in der Weise wirksam wird, wie dies erforderlich wäre.

The secondary immune system also plays an important role in the whole process, which, however, is not decisively considered by terrestrial medical science in a kind or form – and consequently it is not as effective in an illness – as would be necessary.

Ist das umfassende Moment des Corona-Virus zu erklären, dann entspricht es grundlegend einem teils sich mutierenden und in verschiedenen Weisen gefährlicher werdenden Keim, der zwar nicht nachweisbar impulsartig oder auch nachweisbar die Lungen befällt, diese jedoch in der Regel unmerklich nur als Übergangswirt nutzt, um dann die Gefässe anderer Organe lebensgefährlich entzündend zu befallen, was dann vielfach zum Tod führt.

If the comprehensive circumstance of the coronavirus is to be explained, then it basically corresponds to a partly mutating germ and, in different forms, to a germ that is becoming more dangerous, which indeed attacks the lungs – non-demonstrably in an impulse-form or even demonstrably – however, usually uses them imperceptibly only as a transitional host in order to then attack the vessels of other organs in a life-threatening inflammatory form, which then often leads to death.

Besonders kritisch ergibt sich beim Corona-Virus die Tatsache, dass es mutierend in allen Gefässen Veränderungen hervorruft, wie es aber auch die Schutzzellschicht der Innenfläche der diversen Organe angreift und zerstörend auf diese einwirkt. Dabei erfolgt ein Absterben der Organe, wie aber auch der Gewebe, folglich diese, wie die Blutgefässe und Lymphgefässe, funktionsunfähig werden und damit unweigerlich ein Zelltod verursacht wird. Also handelt es sich in der letzten Phase nicht um eine eigentliche Lungenerkrankung, sondern um eine organsystemumfassende Erkrankung resp. um eine lebensgefährliche Entzündung aller oder vieler Organgefässe. Diesbezüglich können erst nur einzelne, dann jedoch sehr schnell alle Organe betroffen werden, was bedeutet, dass bei einem Fall einzelne oder mehrere, bei einem schwerwiegenden Fall sogar alle Organe praktisch gleichzeitig versagen können. Also kann bei einem Menschen z.B. bereits ein akutes Darmversagen und ein Lungenversagen zum Tod führen, oder ein Versagen der Nieren, Leber, Milz, des Gehirns oder des Magens, wie aber auch der Bauchspeicheldrüse. Auch Herzkreislaufprobleme sind zu nennen, die zum plötzlichen Versagen des Herzens führen, wie auch diverse Organe gleichzeitig versagen können. Dies sagt auch aus, dass bei verschiedenen Menschen verschiedene Todesursachen sein können und also keine Einheitlichkeit besteht. Auch die Blutgefässe, Arterien und Venen, und gar die Haut sind ebenso äusserst anfällig für das Corona-Virus, wie auch die Hornhaut der Augen sowie die Gehörknöchelchen, die Geschmacksnerven, weil das Virus all die genannten Organe direkt angreifen, infizieren und durch Entzündungen bis hin zum Organversagen schädigen kann, folglich dann die Funktion der Gefässe zerstört wird und das Ganze zum Tod führt.

A particularly critical aspect of the coronavirus is the fact that it mutatingly calls forth changes in all vessels, however, it also attacks the protective cell layer of the inner surfaces of the various organs and has a destructive effect on them. In that case a dying of the organs as well as the tissues results; consequently these – like the blood vessels and lymphatic vessels – become inoperative and thus inevitably cell death is caused. Therefore, in the last phase it is not a lung disease as such, rather a disease affecting the entire organ system, that is to say, a life-threatening inflammation of all or many of the vessels of the organs. In this respect, only individual organs can be affected first, but then all organs can be affected very quickly, which means that in one case, individual or several organs can fail, and in a serious case, even all of them can fail practically simultaneously. Therefore, for example, in a human being, an acute intestinal failure and a lung failure can already lead to death, or a failure of the kidneys, liver, spleen, the brain or the stomach, but also a failure of the pancreas. Cardiovascular problems are also to be mentioned, which lead to sudden heart failure, just as various organs can fail simultaneously. This also means that different human beings can have different causes of death and therefore there is no uniformity. Also the blood vessels, arteries and veins and even the skin are extremely susceptible to the coronavirus, as are the cornea of the eyes as well as the ossicles and the taste buds, because the virus can directly attack and infect all the mentioned organs, and damage them through inflammation right up to organ failure, consequently the function of the vessels is destroyed and all of it leads to death.

Billy   Dies werden unsere ‹hochgebildeten› Erdlingsmediziner usw. in ihrer Borniertheit und in ihrem Allwissendsein-Wahn nicht akzeptieren und wohl alles als Unsinn beschimpfen, weshalb es vielleicht besser sein wird, wenn ich das Ganze, was du jetzt erklärt hast, nicht abrufe und nicht niederschreibe.

Billy Our ‘highly educated’ earthling-doctors and so forth, in their narrow-mindedness and their delusion of being all-knowing, will not accept this and will probably revilingly call it all nonsense, which is why it might be better if I do not recall everything you have just explained and do not write it down.

Ptaah Es wird wohl so sein, wie du sagst. …

Ptaah   It will probably be as you say. …